Ce séminaire en deux parties met à l'honneur la notion de transfert ou échange culturel par le biais d’un texte ou d’une image.
La première partie, en anglais, fondée sur l'analyse d'image, pourra aussi servir d’entraînement à l’analyse du document iconographique inhérente à l’épreuve hors programme de l’Agrégation.
La seconde partie, en français, se fonde sur la comparaison ou “lecture contrastive” de traductions, essentiellement littéraires : nous examinerons les choix de différents traducteurs lorsqu’il s’agit de conserver (ou non), d’accommoder (ou non), de commenter (ou non) dans le texte-cible un « culturème » présent dans le texte-source.
Tant que le cours aura lieu en distanciel, les documents vous seront communiqués sous forme de pdf sur cet espace Moodle. Vous y trouverez aussi un lien Zoom hebdomadaire pour accéder au cours.
- Enseignant: Fort Camille